Dans quel cinéma est le film? [24] Wie zuvor im Norden, war die Komödie in ganz Frankreich sofort ein Publikumsrenner. Der Film sei für ihn persönlich sehr wichtig, ein „populärer Autorenfilm“. Er trainierte sich auch die Sprache seiner Heimat ab. Philippe Abrams ist seit vielen Jahren Leiter einer Postfiliale in Salon-de-Provence im Hinterland von Marseille, wo er mit seiner Frau Julie und seinem Sohn lebt. Bieder und harmlos wie eine 1960er-Komödie, verharmlose der Film die Konflikte, statt sie zuzuspitzen, und werde nie bissig. Der glückliche Ausgang der Geschichte bestehe aus der finalen Versetzung an die Côte d’Azur. „Dramaturgisch unrund, im Witzniveau uneben, nimmt der Film viel zu langwierig Anlauf, hängt zwischendrin immer wieder durch“. Bienvenue chez les Ch'tis accueil du public moulage et réalisateur Antoine Bailleul Philippe Abrams réalisateur: Dany Boon musique: Phillipe Rombri producteurs : Claude Berri, Jérôme Seydoux Scénario : Dany Boon, ... accueil des critiques directeur d'un bureau de poste à Ebenso entstehe im Film der falsche Eindruck einer Einheitlichkeit dieses Dialekts, der tatsächlich von Ort zu Ort variiere. Die Rolle des Südfranzosen bot Boon erst Daniel Auteuil an, dem Kollegen, mit dem er in Mein bester Freund gespielt hatte, der aber verhindert war. [34] Le Figaro hielt den Film für eine „kleine Fabel“ mit „ziemlich winzigem Thema“. [35] In einer Welt, die immer einförmiger werde, hatte Le Monde die Regionalkomik schon ausgestorben geglaubt. [51] Zudem wurde die Komödie für den Europäischen Filmpreis 2008 nominiert. Er stellte fest, die Ästhetik des Films behalte von der Wirklichkeit nur deren museale Seite. [17] Davon erhielt Dany Boon für seine Tätigkeit als Autor, Regisseur und Schauspieler den festen Betrag von 990.000 Euro. Die italienische Neuverfilmung Willkommen im Süden spielt hauptsächlich in Kampanien, folgt aber ansonsten eng dem Original. So viel Würde mache die Komödie zwingend sympathisch. [13] Obwohl die Ch’tis erstmal unangenehm seien, öffneten sie sich Besuchern rasch: „Bei uns geht man ohne Vorankündigung zu Freunden. Am 1. Es gebe kein Außerhalb. Et les utilise pour dégommer gentiment d’autres poncifs, côté obscur : le froid, la misère, la mine, l’alcoolisme et la grisaille supposée de l’existence au pays des terrils. Zoé Félix sei als vernachlässigte und depressive Gattin wenig glaubwürdig, dafür Line Renaud köstlich mit ihrem Ch’ti-Akzent. Michel Galabru spielte bis in die 1950er Jahre Theater, vor allem an der Comédie-Française, wo er in Klassikern wie auch in zeitgenössischen Stücken besetzt wurde. Bienvenue chez les Ch’tis Enfant du pays, Dany Boon […] insuffle suffisamment d’humanité et de tendresse à ses personnages pour rendre ces clichés digestes, voire savoureux. Regie führte Luca Miniero. Le record d’entrées de Bienvenue chez les Ch’tis entravé par le piratage? Boon entwerfe das Bild einer harmonischen Gesellschaft. Februar 2021 um 17:13 Uhr bearbeitet. Die Situation wendet sich, als Julie nach einem Wochenende im Süden überraschend beschließt, mit nach Norden zu kommen und Philippe beizustehen. Oktober 2010 lief in Italien eine italienische Fassung des Stoffs unter dem Titel Willkommen im Süden (Benvenuti al Sud) an. Deshalb achtete sie beim fiktiven Dialekt darauf, die Verständlichkeit zu bewahren.[52]. [12] Ausgangspunkt des Projekts war für Dany Boon das sehr negative Bild, das sich seiner Meinung nach jene Franzosen von Nord-Pas-de-Calais machen, die diese Region nicht kennen; ein Bild von Armut, Verzweiflung, Arbeitslosigkeit und den Minen. Bienvenue chez les Ch'tis 8 p Intermédiaire et avancé B. Dany Boon honoré par les carillonneurs de France (Article paru dans le Nouvel Observateur – 07/07/2008) L'humoriste a été élu membre d'honneur de la Guilde des carillonneurs de France "pour services rendus à la cause du carillon" dans son film "Bienvenue chez les Ch'tis". L’image d’Épinal du facteur, colportée de Jour de fête à Bienvenue chez les ch’tis, est écornée par les problèmes de distribution du courrier, l’augmentation du nombre de réclamations, l’écho des suicides, les centaines de grèves dispersées qui secouent des territoires à travers toute la France. Als Beispiel für die Unwirklichkeit von Boons „sozialer Simplifizierung“ nennt Lepastier, dass Antoine um elf Uhr vormittags Post verteilt und absolut jeder Bewohner zuhause anwesend ist. Dafür habe Boon bei der Besetzung eine glückliche Hand gezeigt. Hierbei handelt es sich erst um die zweite Regiearbeit des Komikers Daniel Hamidou, besser bekannt unter dem Pseudonym Dany Boon, der eine der beiden Hauptrollen spielt. Philippes Reise und Bewegung in der Geografie bedeuten nicht Verlieren und Verlassen, denn sein „Ich“ entfaltet sich auf dem neuen Territorium wieder. Wichtigstes Merkmal ist die gegenseitige Vertauschung von s und sch, und zwar „viel konsequenter als im Original. Die Komödie biete gediegene Komik mit gut gezeichneten Figuren und köstlich absurden Situationen, die aber nie über die Grenzen des Gefälligen hinausreiche. [20] In Nebenrollen bevorzugte Boon Schauspieler aus der Region, wie Anne Marivin, die die junge Annabelle verkörpert und aus der Picardie stammt. [17] Er übertraf den bisherigen Besucherrekord, den Die große Sause mit 17 Millionen verkaufter Eintrittskarten 1966 aufgestellt hatte. Als er Julie am Telefon begeistert wahrheitsgemäß erzählen will, dass der Norden gar nicht so schlimm ist und es ihm dort gut geht, glaubt sie ihm kein Wort und beschwört ihn, sie nicht anzulügen. Die erste frei empfangbare Ausstrahlung im deutschsprachigen Fernsehen war am 13. Plusieurs scènes de "Bienvenue chez les Ch'tis", un des plus grands succès du box-office du cinéma français avec 20 489 303 entrées, ont été tournées à Lille. Umgekehrt pflegt man im Süden Vorurteile von einem eisigen Norden, den barbarische, erbarmungswürdige und unverständlich sprechende Menschen bewohnen. Boon entwerfe ein Frankreich, in dem niemand Verpflichtungen wie Arbeiten oder Einkaufen hätte. KM. Welcome to the Sticks (French: Bienvenue chez les Ch'tis French pronunciation: [bjɛ̃vny ʃe le ʃti]) is a 2008 French comedy film directed and co-written by Dany Boon and starring Kad Merad and Boon himself. Diese Darstellung bringe das Publikum zum Lachen, weil sie einen anti-nordischen, ungeschminkten Rassismus ausdrücke, der so übertrieben sei, dass er zwangsläufig bei allen Gelächter hervorrufe. Distribution et équipe technique. Il se lie d'amitié avec Antoine, le facteur et le carillonneur du village, à la mère possessive et aux amours contrariées. notre opinion Analysis of Die 10 schönsten Geburtstagslieder mit Songtext, Gute Nacht: Die 10 schönsten Schlaflieder mit Songtext. In Frankreich gründet sich seine Promin… Bienvenue chez les Ch'tis C'EST FINI! Man verwende es mit Familie und Freunden, nicht aber am Arbeitsplatz. Bienvenue chez les Ch’tis: Scénario et dialogues de Dany Boon, Franck Magnier et Alexandre Charlot, d’après une idée originale de Dany Boon. Bei Philippes Ankunft in Bergues scheint sich zunächst alles zu bewahrheiten: Es regnet in Strömen, die Einwohner sind kaum zu verstehen und seine Dienstwohnung ist noch unmöbliert, weshalb er zunächst im Zimmer seines Mitarbeiters Antoine übernachtet. L’Express war schon vor dem Kinostart bereit, auf einen Großerfolg der „gelungenen“ Volkskomödie eines inspirierten Dany Boon zu wetten. Offizieller Netzauftritt der Stadt Bergues: Pédophiles, chômeurs, consanguins: bienvenue chez les Ch’tis, Die Sch’tis in Paris – Eine Familie auf Abwegen, Vorlage:Rotten Tomatoes/Wartung/Verschiedene Kenner in Wikipedia und Wikidata, Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, L’adjoint au maire de Bergues: „Ici, on ne parle pas ch’ti“. See more of Film Bienvenue chez les Ch'tis on Facebook. Das vermittelt Julie Mitleid mit Philippe, und ihr Verhältnis normalisiert sich wieder. A French public servant from Provence is banished to the far North. „Ein keimfreies Universum, geschlossene Orte: Der gemütliche, beschützende Raum wird überbewertet, von Antoines Zimmer bis zum Glockenraum des Belfrieds, in diesem Werk, das von der Furcht vor Zersplitterung und Entwurzelung bestimmt ist […].“ Der Triumph, den die Komödie beim Publikum erfuhr, stelle das erste Symptom der öffentlichen Reaktion auf die Reformbestrebungen von Präsident Sarkozy dar, die vom Durchschnittsfranzosen mehr Anpassungsbereitschaft forderten.[44]. Die Filmkomödie Willkommen bei den Sch’tis (Bienvenue chez les Ch’tis) aus dem Jahr 2008 ist mit über 20 Millionen Kinobesuchern der bislang erfolgreichste französische Film in Frankreich. [28] Nach drei Monaten waren 2,9 Millionen Exemplare der DVD verkauft und so die 2,8 Millionen VHS-Kassetten (damals das vorherrschende Format) von Titanic übertroffen. [42], Daneben störte einige Kritiker, dass die sozialen Probleme der Krisenregion aus dem Blickfeld gerieten,[7] die Erzählung mit dem richtigen Frankreich gar nichts zu tun habe. Quand une cannette de bière Ch'ti et du Maroilles parlent de Bienvenue chez les Ch'tis.Vidéo tournée pour le concours CinéCinema Bienvenue chez les Ch’tis TRUEFRENCH 1080p HDLight. 67 %. Rue de la Grande C Bienvenue chez les Ch'tis : La Tournée (orchestral), Bienvenue chez les Ch'tis : La Tournée (orchestral) Songtext, James Newton Howard - The Hanging Tree deutsche Übersetzung, Hymne des fraternisés: I'm Dreaming of Home, Bagarre au village / Anglaigus au camp Babaorum. Mais il est démasqué: il sera muté à Bergues, petite ville du Nord.Pour… Der Film konzipiert Verschiedenheit aufgrund einfacher Äußerlichkeiten, führt eine „gefügig exotische Welt“ vor. [20] Die 53 Drehtage[14] waren im Frühsommer 2007 angesetzt. Er spiele seine eigene Figur sympathisch und mit Schalk; weiteres Lob gab es für Kad Merad, Line Renaud und Anne Marivin. Bei Beamten war Nord-Pas-de-Calais die am wenigsten gefragte Region, allerdings blieben sie, einmal dorthin versetzt, dort länger als etwa in Paris. View credits, reviews, tracks and shop for the 2008 CD release of Bienvenue Chez Les Ch'tis (Bande Originale Du Film) on Discogs. On ne va pas vous refaire ici (du moins pas aujourd’hui) la fabuleuse chronologie qui a conduit cette modeste comédie à affoler les compteurs. Für Marlière war der anachronistische, übertriebene Einsatz des Ch’ti im Film kein Zufall, denn er betone die Engstirnigkeit der Menschen im Norden. Er schlug die Einrichtung eines César für die beste Komödie vor. Hier wurde keine Wachsblume im Labor auf Erfolg hin gezüchtet, hier wurde ein einheimisches Wiesenkraut gezogen, mit ebenso kenntnisreicher Zuneigung wie bodenständigem Humor.“[5] In der Frankfurter Rundschau fand Katja Lüthge, Boon sei eine hübsche Geschichte gelungen, die die Herzen der Zuschauer gewinne. J'ai quelques Sogar wenn die Leute von Ferien sprechen, finde sich darin kein internationaler Bezug. Jene, die doch arbeiten, sind alle beim Staat angestellt. Er malte das Elend der Bergwerksarbeiter aus Armut, Hunger, Alkoholismus, Streiks und Arbeitslosigkeit, Dunkelheit, Schmutz und Grubenunfällen, was auf das Bild der Region abfärbte. [33] 2011 drehte er seinen nächsten, in Thema und Stil ähnlichen Film Nichts zu verzollen, über Vorurteile zwischen Belgiern und Franzosen. Nun wirft sie Philippe seine Lügengeschichten vor und reist verärgert ab. [4] Kad Merad gibt die andere Hauptfigur, einen Filialleiter der Post aus Südfrankreich, der strafweise in die nördliche Region Nord-Pas-de-Calais versetzt wird. [47], Der linke Soziologe Philippe Marlière stieß ins gleiche Horn wie Michel Quint: „Das Spruchband der PSG-Fans war verletzend, aber es machte nichts anderes, als auf ironische Weise die Botschaft zu paraphrasieren, die der Film von Dany Boon in sich trägt.“ Die im Film gezeigten Nordmenschen fügten sich ins vorherrschende Bild schwach qualifizierter Arbeitskräfte und Sozialhilfeempfänger. Über die Güte der Synchronisation waren die Ansichten der Kritiker geteilt. A French public servant from Provence is banished to the far North. [12][13], Wie eine Einladung, in den Norden zu kommen, klingt der Titel des Films. Le film montre beaucoup des clichés qui existent sur les gens du Nord, (c'est parfois très exageré et pas vrai). Der Komiker, mit bürgerlichem Namen Daniel Hamidou, ist Sohn eines Einwanderers aus der Kabylei und einer Ch’ti – ihr hat er den Film gewidmet. [8][5][9] Französische Filmkomödien sind häufiger im Süden angesiedelt, während der Norden oft als Schauplatz von Sozialdramen herhalten muss. Retrouvez tout le casting du film Bienvenue chez les Ch'tis réalisé par Dany Boon avec Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix, Philippe Duquesne. Ch’ti sprach Boon bis zum Alter von etwa zwölf, danach gab er es auf, weil ihn Mitschüler deswegen hänselten. Résumé Quel acteurs? Showing all 4 items Jump to: Summaries (3) Synopsis (1) Summaries. [14], Der einflussreiche Filmproduzent und erfolgreiche Talentsucher Claude Berri entdeckte Boon bei einer Theateraufführung, fand Gefallen an ihm und förderte ihn finanziell bei dessen Kinofilm La maison du bonheur (2006). Doch Julie ist fester denn je entschlossen, bei Philippe zu bleiben. Quel acteurs? Facebook is showing information to help you better understand the purpose of a Page. Sie träumen davon, an der Côte d’Azur zu wohnen, doch Philippes Bewerbungen auf entsprechende Posten bleiben erfolglos. Doch Szenario und Tempo seien dürftig, die Darstellerleistungen sehr unterschiedlich. Bienvenue Chez les Ch'its, a.k.a. [39] Die taz war froh über die Vermeidung eines peinlichen Dialekts und nannte es „eine nur ein bisschen tumbe buchstabenverdrehungskunstsprachliche Wortspielhölle, in der es sich […] gelegentlich ganz kommod amüsieren lässt.“[43] Für den Tagesspiegel war der Sprachwitz verlorengegangen,[42] und laut dem film-dienst leide „das ursprüngliche Lokalkolorit dann doch unter der eher angestrengt eingedeutschten Tonspur“. Die italienische Version erzielte in Italien 2010 über 4,9 Millionen Kinobesuche. [54], Kontroverse über die Wirkung auf das Bild der Nordregion, Kontroverse um Scheinverschiedenheit und Verschlossenheit, Dany Boons Auskünfte im französischen Presseheft, S. 7–11, Kad Merads Auskünfte im französischen Presseheft, S. 15–19. Strongly prejudiced against this cold and inhospitable place, he leaves his family behind to relocate temporarily there, with the firm intent to quickly come back. Ein alternatives Bild der Menschen in der Region vermittle der Film nicht. Ein gemeinsames Abendessen in Lille mit den Kollegen bricht das Eis endgültig, und Philippe lässt sich Ch’ti beibringen.